安全性業務に強い翻訳会社ウィズウィグが主宰!

連載コラム

安全性の翻訳をチェックしてよく気が付く間違いとは(8)

専門の翻訳者でも単語の複数と単数の綴りを間違うことがあります。

会員限定コラム

安全性の翻訳をチェックしてよく気が付く間違いとは(7)

同じような意味を持ち、同じ前置詞を取る動詞でも注意が必要なことがあります。

会員限定コラム

安全性の翻訳をチェックしてよく気が付く間違いとは(6)

英語の動詞は自動詞、他動詞および自動詞・他動詞の両方に使えるものに区分されます。

会員限定コラム

安全性の翻訳をチェックしてよく気が付く間違いとは(5)

英語では、過去を振り返る時の副詞が、日本語と異なり、話者の時間的な立ち位置により決まります。

会員限定コラム

安全性の翻訳をチェックしてよく気が付く間違いとは(4)

人間の体には対になる器官・臓器がいくつかあります。そんな時にこんな翻訳を見かけることがあります。

会員限定コラム

安全性の翻訳をチェックしてよく気が付く間違いとは(3)

安全性の翻訳では「患者はCCUに入院した」という表現をよく見かけます。

会員限定コラム

安全性の翻訳をチェックしてよく気が付く間違いとは(2)

安全性の翻訳では「XXXが有害事象を引き起こす/引き起こした」という表現をよくします。

会員限定コラム

安全性の翻訳をチェックして良く気が付く間違いとは(1)

安全性の翻訳では「X歳の男性/女性患者」という表現をよくします。

会員限定コラム

遠い宇宙の果てから現在までの時空の散歩(2)

ここに達するまでの生命史を見ると地球が約46億年前に誕生し、27億年前になって光合成生物シアノバクテリアが古細菌と共生して葉緑体を持った植物が生まれ、二酸化炭素が代謝され酸素が排出され急激に増加しました。 この酸素をうま …

会員限定コラム

遠い宇宙の果てから現在までの時空の散歩(1)

「131億光年かなたの銀河で酸素発見‐我が国が中心となってチリのアタカマ高地に建設した世界最大の電波望遠鏡アルス望遠鏡で大阪産業大と東京大などのチームがScienceに発表。酸素濃度は水素の2000分の1」 という主旨の …

会員限定コラム
1 2 »
PAGETOP
Copyright © 株式会社ウィズウィグ All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.