なれた翻訳者でも、次のような間違いが結構多いのです。
安全性の翻訳では「X歳の男性/女性患者」という表現をよくします。
The patient was eighteen years old at the onset of the event.
(患者は事象発現時には18歳であった)
(患者は事象発現時には18歳であった)
【 続きを閲覧するには、ログインが必要です 】
なれた翻訳者でも、次のような間違いが結構多いのです。
安全性の翻訳では「X歳の男性/女性患者」という表現をよくします。
【 続きを閲覧するには、ログインが必要です 】