会員限定

会員ログイン

【 連載コラム 】

安全性の翻訳をチェックして良く気が付く間違いとは(1)

安全性の翻訳では「X歳の男性/女性患者」という表現をよくします。

2016-08-29 09:30

会員限定コラム

なれた翻訳者でも、次のような間違いが結構多いのです。

安全性の翻訳では「X歳の男性/女性患者」という表現をよくします。

The patient was eighteen years old at the onset of the event.
(患者は事象発現時には18歳であった)

【 続きを閲覧するには、ログインが必要です 】