会員限定

会員ログイン

【 連載コラム 】

安全性の翻訳をチェックしてよく気が付く間違いとは(3)

安全性の翻訳では「患者はCCUに入院した」という表現をよく見かけます。

2016-10-25 18:07

会員限定コラム

慣れた翻訳者でも、次のような間違いが結構多いのです。

安全性の翻訳では「患者はCCUに入院した」という表現をよく見かけます。

The patient admitted to the coronary care unit (CCU).

どこかおかしくありませんか。

【 続きを閲覧するには、ログインが必要です 】