
安全性情報翻訳中級は、ある程度安全性情報に慣れた方にお薦めするスピード重視の和文英訳演習講座です。
安全性情報翻訳中級の特色
- 安全性情報報告の和文英訳の経験や基礎知識がある方、実務で安全性情報報告の和文英訳を行っている方を対象とした講座です。
- 安全性情報報告の和文英訳の経験がある方は、より効果的に学習することが可能です。
- 基本表現から派生するさまざまなバリエーションも含め、応用表現を学びます。
- 第8回までは8つのテーマ(事象の発現、受診・主訴、検査・試験、診断、治療・処方、経過、入退院・転帰、評価)に沿って、翻訳に困ってしまうような表現の訳し方を学びます。
- 第9回と第10回では、第8回までに学んだ内容を応用した、実際の症例に近い長文の症例の訳し方を学びます。
- 課題またはテストに取り組み、内容を身に付け、スピード・正確性・応用力の向上を目指します。
- 学習内容に医学等は含まれません。
安全性情報翻訳中級の講座内容
第1回 事象の発現
第2回 受診・主訴
第3回 検査・試験
第4回 診断
第5回 治療・処方
第6回 経過
第7回 入退院・転帰
第8回 評価
第9回 実際の症例1(長文)
第10回 実際の症例2(長文)
第2回 受診・主訴
第3回 検査・試験
第4回 診断
第5回 治療・処方
第6回 経過
第7回 入退院・転帰
第8回 評価
第9回 実際の症例1(長文)
第10回 実際の症例2(長文)




