【 連載コラム 】安全性の翻訳をチェックしてよく気が付く間違いとは(9) 専門の翻訳者でも動詞の用法を間違うことがあります。 2018-08-10 17:02 専門の翻訳者でも動詞の用法を間違うことがあります。 次の文章に誤りがありますが、わかりますか。 The physician administered SEKON-1 the patient for headache. どこかおかしくありませんか。 【 続きを閲覧するには、ログインが必要です 】 ← 安全性の翻訳をチェックしてよく気が付く間違いとは(8) → 知るは楽しみなり